No exact translation found for استحقاق الانتخاب

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic استحقاق الانتخاب

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • (a) Promoting good governance, in particular compliance with the Constitution and the law, providing additional space and mechanisms for consultation and dialogue on the principal issues related to peacebuilding in Burundi, taking action against corruption, building public administration capacity and strengthening the decentralization process, and preparing for future elections through the establishment of an independent national electoral commission;
    (أ) تعزيز الحكم الرشيد، وبخاصة احترام الدستور والقوانين، وإيجاد مجالات إضافية وآليات للتشاور والتحاور بشأن المسائل الرئيسية المتصلة ببناء السلام في بوروندي، ومكافحة الفساد، وتعزيز قدرات الإدارة العامة واللامركزية، والإعداد للاستحقاقات الانتخابية القادمة عن طريق إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة؛
  • During his meeting with the experts on 16 August 2007 in Abidjan, the Director-General of the National Police of Côte d'Ivoire reiterated the need to equip his officers with law enforcement equipment, in particular 9-mm calibre pistols, so that they may fulfil their duty to protect persons and property, to maintain law and order, to accompany the redeployment of the government administration into the country's northern zone and to provide security during the upcoming elections.
    ذكر المدير العام للشرطة الوطنية لكوت ديفوار، أثناء الاجتماع المعقود مع الخبراء يوم 16 آب/أغسطس في أبيدجان، بضرورة تجهيز قواته بالمعدات اللازمة للمحافظة على النظام وخصوصا بالمسدسات من عيار 9 مم. والغرض من ذلك هو الاضطلاع بمهام حماية السكان والممتلكات والنظام العام، ومواكبة عملية إعادة تشكيل الإدارة الحكومية في المنطقة الشمالية من البلاد وتأمين الاستحقاقات الانتخابية المقبلة.
  • To affirm the importance of establishing and fostering a genuine dialogue between civilizations within the framework of an Arab position calling for the need to adopt a culture of dialogue and alliance between civilizations and religions in order to establish international relations that are more balanced, mutually supportive and conducive to international peace and security; To support the proposal of the Secretary-General of the League of Arab States calling upon UNESCO to invite the Security Council to meet to discuss intercultural relations and their influence upon international peace and security; To charge the specialized Arab ministerial councils (the Council of Arab Ministers of Information and Council of Arab Ministers of Telecommunications and Information Technology), the competent Arab organizations (ALECSO and the Arab States Broadcasting Union) and the overseas offices and missions of the League of Arab States to formulate action plans and programmes, employing modern technology and means of communication, designed to inform about Arab civilization and its significant enrichment of humanity on the one hand, and affirm the concepts of dialogue and openness in dealing with the other, on the other hand; To call upon the Secretariat-General to monitor and follow up initiatives originating from individuals and regional and international organizations designed to support the dialogue of civilizations and secure the values of tolerance and openness, and to submit proposals for an appropriate response to these initiatives; To call upon the Secretariat-General to coordinate its efforts in this area with the Organization of the Islamic Conference; To call upon Arab States to provide the Secretariat-General and Member States with the results of their activity in fostering the dialogue of civilizations and informing about Arab civilization.
    وأما لبنان العزيز علينا جميعا فيبقى الوضع فيه رهنا للتوافق بين زعاماته وللتوازن بين مطالبهم واستحقاقاتهم، ولا شك أننا سوف نستمر في مساعينا العربية لتحقيق ذلك على أساس سلة المقترحات التي قدمتها الجامعة العربية وإمكانيات تطويرها، والمساعي التي تبذلها المملكة العربية السعودية والدول العربية المعنية، وذلك توصلاً إلى إقرار المحكمة وكشف الحقيقة في الجريمة الكبرى التي أودت بحياة الشهيد رفيق الحريري ورفاقهوهذا مطلب عادل، وكذلك إلى حكومة الوحدة الوطنية لتقود البلاد وسط العواصف التي يتعرض لها لبنان حالياً، وهذا مطلب وطني، بالإضـافة إلى تمهــيد الطريــق للاستحقاقات الانتخابية القادمة رئاسية أو برلمانية.
  • Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): Through me, the African Group extends its warmest congratulations to Mr. Jean Ping, Minister of State, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and la Francophonie of Gabon, on his well-deserved election to the presidency of the General Assembly at its fifty-ninth session.
    السيد كافندو (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): تتقدم المجموعة الأفريقية، من خلالي، بأحر التهانئ للسيد جون بينغ، وزير الخارجية والتعاون والفرانكفونية في غابون، على انتخابه عن استحقاق لرئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
  • No one can disagree with the fact that the project was initially released as part of the French presidential campaign last May and that it has come to replace another similar failed agreement between the same parties even though the French have avoided admitting so. The new project was decidedly not launched as a substitute to that other more well known agreement.
    ولا يختلف إثنان في كوْن هذا المشروع الذي أقام عليه الرئيس الفرنسي جزءا من حملته الإنتخابية في الإستحقاق الرئاسي الفرنسي في مايو الماضي، يأتي بديلا لإتفاق آخر كانت أبرمته دول ضفّتيْ المتوسّط وعرف الفشل ولو أنّ الجانب الفرنسي تجنّب التصريح بذلك ولم يطرح مشروعه هذا في صورة البديل لذلك الإتفاق الشهير.
  • The Initiative relies upon four pillars namely, objective data on social problems in Morocco; social rehabilitation through integrated, public policies; openness to a world that is experiencing rapid transformations, while engaging in social action to protect the gains from openness from its negative repercussions; and, finally, proceeding on the basis of the lessons learned from previous Moroccan experiments and successful models from other countries in combating poverty and exclusion. In the first phase of its launch, the initiative will target 360 of the most deprived rural areas and 250 poor urban areas for gradual social upgrade. His Majesty defined the responsibility of the commitment to achieve this in three stages. In the short term, the Prime Minister has been charged with the drafting of an integrated action plan within three months to give shape to the first phase of the Initiative. In the medium term, the political class will develop concrete projects to give substance to the Initiative prior to the 2007 elections. In the long term, the aim is to raise human development indicators in the Kingdom of Morocco to the level of those in the developed countries.
    وتعتمد هذه المبادرة على أربعة ركائز أساسية هي: الاستناد على المعطيات الموضوعية للإشكالية الاجتماعية في المغرب، إعادة التأهيل الاجتماعي من خلال سياسات عمومية مندمجة، الانفتاح في عالم يعرف تحولات متسارعة مع الانخراط في العمل الجماعي لتحصين مكاسب الانفتاح من انعكاساته، وأخيراً الانطلاق من العبر المستخلصة من التجارب الوطنية السابقة ومن النماذج الموفقة لبعض البلدان في مجال محاربة الفقر والإقصاء، وتهدف المبادرة في المرحلة الأولى لانطلاقها التأهيل الاجتماعي لـ360 من الجماعات الأشد خصاصة في العالم القروي و250 من الأحياء الحضرية الفقيرة من خلال تأهيلها بكيفية متدرجة، وحدد جلالة الملك مسؤولية الالتزام بتحقيقها في ثلاث مسارات: قصير المدى من خلال تكليف الوزير الأول بإعداد خطة عمل متكاملة لتجسيد المبادرة في دفعتها الأولى خلال الثلاث أشهر القادمة، متوسطة المدى من خلال قيام الطبقة السياسية ببلورة مشاريع ملموسة لتجسيد المبادرة في أفق الاستحقاقات الحزبية والانتخابية لسنة 2007، وعلى المدى البعيد الارتقاء بمؤشرات التنمية البشرية بالمملكة المغربية إلى مستوى البلدان الراقية.
  • The main features are: fixing of a minimum amount of unpaid maintenance (three consecutive or five non-consecutive payments in a period not exceeding one year in the case of provisional or final amounts of maintenance fixed or approved in an executory judgment); orders made by a court of its own motion or on behalf of an applicant concerning entry in the register of maintenance arrears of the jurisdiction in question; the main implications for persons entered in the register; a series of restrictions affecting various administrative procedures operated by public and private bodies (issue of driving licences and credit cards, opening of current accounts, entitlements, concessions, qualification for elective posts or appointment as officials of the Executive or Judiciary, etc.) in the absence of certification by the maintenance arrears registry that the person concerned is not in arrears.
    المحددة أو الموافق عليها بحكم نافذ)؛ أمر قضائي صادر عن محكمة بسلطتها أو بناء على طلب أو بلاغ بشأن الإدراج في سجل المدينين المتأخرين عن دفع النفقة في دائرتها؛ وأهم آثار هذا الإدراج على المدين تتمثل في مجموعة من العقبات أو القيود التي تؤثر على إنجاز بعض الإجراءات الإدارية لدى الهيئات العامة أو الخاصة (الحصول على رخص القيادة وبطاقات الائتمان وفتح الحسابات الجارية، والاستحقاقات، والامتيازات، والتأهيل للمناصب الانتخابية أو التعيين في وظائف السلطة التنفيذية أو القضائية وما إلى ذلك) عند عدم تقديم شهادة صادرة عن سجل المدينين تثبت أن الشخص المعني ليس من المتأخرين.